求星座的英语名称和十二生肖动物名称? |
|
|
来源:N 更新时间:2010-4-29 |
|
|
er.占着茅坑 不拉屎的人。
用dog表达的谚语:
1.barkingdogsseldombite.吠犬不咬人(意指:对于高声发出恐吓,或惯于大声吼叫 的人,勿须当真)。
2.everydoghashisday.凡人皆有得意日(意指:大家都有走运的一天)。
3.dogdoesnoteatdog.同类不相残;同室不操戈。
十二.猪——boar
在英语中boar一词指未阉割的公猪和公野猪,涉及猪的词语有pig(猪、小猪、野猪),ho g(食用猪)、sow(牝猪),swine(猪:旧用法)。十二生肖用boar,比喻贪婪、肮脏 猎户座orion 金牛座taurus 白羊座aries 双鱼座pisces 宝瓶座aquarius 摩羯座capricorn 人马座sagittarius 巨蟹座cancer 狮子座leo 处女座virgo 天秤座libra 天蝎座scorpio
属猪这样回答:iwasbornintheyearoftheboar ---------------------- 关于生肖的详细解释与如何提问,你一定会满意 英语中,当谈个人出生的属相时,表达为“whatanimalsignwereyoubornunder?你 属什么?iwasbornintheyearofthecock/mineisthecoak.我属鸡。”十二生 肖的12种动物在汉语中只有一个:鼠:rat,牛:ox,虎:tiger,兔:hare,龙:dragon ,蛇:snake,马:horse,羊:sheep,猴:monkey,鸡:cock,狗:dog,猪:boar。 --------- 十二生肖在英语中的喻义 “生肖”是代替十二地支、用来表示人们出生的12种动物,即鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、 马、羊、猴、鸡、狗、猪。如寅年出生的人属虎,卯年出生的人属兔。“生肖”也就是俗 话说的“属相”,是中国人特有的一种表示出生时间的方式,相当于西方的黄道十二星座 (双鱼座、白羊座、金牛座、双子座、巨蟹座、狮子座、室女座、天秤座、天蝎座、人马 座、摩羯麻、宝瓶座)。
英语中,当谈个人出生的属相时,表达为“whatanimalsignwereyoubornunder?你 属什么?iwasbornintheyearofthecock/mineisthecoak.我属鸡。”十二生 肖的12种动物在汉语中只有一个:鼠:rat,牛:ox,虎:tiger,兔:hare,龙:dragon ,蛇:snake,马:horse,羊:sheep,猴:monkey,鸡:cock,狗:dog,猪:boar 你好!楼主~~~
星座constellation 猎户座orion 金牛座taurus 白羊座aries 双鱼座pisces 宝瓶座aquarius 摩羯座capricorn 人马座sagittarius 巨蟹座cancer 狮子座leo 处女座virgo 天秤座libra 天蝎座scorpio
属猪这样回答:iwasbornintheyearoftheboar ---------------------- 关于生肖的详细解释与如何提问,你一定会满意 英语中,当谈个人出生的属相时,表达为“whatanimalsignwereyoubornunder?你 属什么?iwasbornintheyearofthecock/mineisthecoak.我属鸡。”十二生 肖的12种动物在汉语中只有一个:鼠:rat,牛:ox,虎:tiger,兔:hare,龙:dragon ,蛇:snake,马:horse,羊:sheep,猴:monkey,鸡:cock,狗:dog,猪:boar。 --------- 十二生肖在英语中的喻义 “生肖”是代替十二地支、用来表示人们出生的12种动物,即鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、 马、羊、猴、鸡、狗、猪。如寅年出生的人属虎,卯年出生的人属兔。“生肖”也就是俗 话说的“属相”,是中国人特有的一种表示出生时间的方式,相当于西方的黄道十二星座 (双鱼座、白羊座、金牛座、双子座、巨蟹座、狮子座、室女座、天秤座、天蝎座、人马 座、摩羯麻、宝瓶座)。
英语中,当谈个人出生的属相时,表达为“whatanimalsignwereyoubornunder?你 属什么?iwasbornintheyearofthecock/mineisthecoak.我属鸡。”十二生 肖的12种动物在汉语中只有一个:鼠:rat,牛:ox,虎:tiger,兔:hare,龙:dragon ,蛇:snake,马:horse,羊:sheep,猴:monkey,鸡:cock,狗:dog,猪:boar。
汉语中,人们往往以十二生肖中的动物来比喻人,即把不同(性格、特征、习性等)的人 比作动物,如常以“毒如蛇蝎”,“笨猪”、“胆小如鼠”来比喻心毒手辣的人、笨人、 胆小怯懦的人等。英语中同样可用十二生肖中的动物喻人,其所表达的意思更加广泛而有 趣。现简述如下:
一.鼠——rat
英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢工的人;美国俚语指新学生、 下流女人。
当看到smellarat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。aratrace则表示激烈的竞争 。ratsdesertasinkingship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求 安全或一看见困难便躲得老远的人。)
二.牛——ox
涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。英语中涉及“ox”的表 达方式则不多。用ox-eyed形容眼睛大的人;用短语theblackoxhastrodonsb’s foot表示灾祸已降临到某人头上。
三.虎——tiger
指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国和东南亚 国家常以papertiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。词组ridethetiger表示以非常不 确定或危险的方式生活。
四.兔——hare
在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:makeahareofsb.愚弄 某人。startahare。在讨论中提出枝节问题。
例如:youstartahareevertimeatthemeeting.每次讨论你都提出与题无关的问题 。
英语中有许多关于兔的谚语,如:
1.firstcatchyourhare.勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。
2.youcannotrunwiththehareandhuntwithhounde.不能两面讨好(意指:不要耍 两面派)。
五.龙——dragon
龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。如“龙跃凤 鸣”、“龙骧虎步”等。在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如“drago n”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人(尤指很少给在其看管下姑 娘自由的老妇人)等。以dragon组成的词组也多含贬义。如dragon’steeth:相互争斗 的根源;排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物。theolddragon:魔鬼。
六.蛇——snake
指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。由 此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义。如:
john’sbehaviorshouldhimtobeasnake.约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。
与snake组成的成语习语、谚语有许多,简举几例:
asnakeinthegrass.潜伏的敌人或危险。
towarmasnakeinone’sbosom.养虎贻患,姑息坏人。takdheedofthesnakein thegrass.草里防蛇。
七.马——horse
英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多,此 举几例:
1.getonthehighhorse.摆架子,目空一切。
2.worklikeahorse.辛苦的干活。
3.horsedoctor.兽医、庸医。
4.darkhorse.竞争中出人意料的获胜者。
如:thevotersweresurprisedwhenthedarkhorsewonthenomination.那个无名小 卒在竞争中获胜时,投票者无不大吃一惊。
八.羊——sheep
英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。有关sheep的谚语不少。
1.aswellbehangedforasheepasalamb.偷羊偷羔都是绞(死);偷大偷小统是贼 (意指:一不做,二不休)。
2.there’sablacksheepineveryflock.每一羊群里都会有一只黑羊,丑儿子家家有 (意指:每个家里都会有个败家子。)
3.hethatmakeshimselfasheepshallbeeatenbythewolf.甘心做绵羊,早晚喂 豹狼(人弱受人欺)。
4.thesheepwhotallkspeacewithawolfwillsoonbemutton.羊向狼乞求和平, 很快就会变成羊肉(意指,切勿向敌人乞求和平)。
九.猴——monkey
monkey作名词时指顽童、淘气鬼,猴子似的人,易受欺的人。如:whatareyoudoing, youyoungmonkey!你在干什么呀,小捣蛋鬼!
monkey作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋。如:stopmonkeyingaboutwiththetvset!不 要瞎弄电视机!
与monkey一词搭配的词组、习语和俚语很多非常有趣。如:putsb’smonkeyup.使某人 生气,激怒某人;yourlastwordhasreallyputhismonkeyup.你最后一句话实在使 他大为生气;又如:makeamonkeyof愚弄;amonkeywithalongtail.抵押;get themonkeyoff.戒除吸毒恶习;haveamonkeyonone’sback.毒瘾很深。
十.鸡——cock
指首领,头目,神气十足的人,与cock组成的词组多姿多彩,如:cockofthewalk/ school.支配别人的人;acockoftheloft/dunghill.在小天地中称王称霸的人;live likefightingcocke.生活很好,尤指吃得好;cock-and-bullstory.荒诞的故事, 无稽之谈。
用cock表达的谚语:itisasadhousewherethehencrowslouderthanthecock.牝 鸡司晨,家之不祥(意指:丈夫软弱而一切由妻子作主的家庭是不会幸福的,当然这是一 种夫权思想)。
十一.狗——dog
汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、“狗彘不 若”等。在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。
dog作名词时指无赖汉,坏蛋、废物,不受喜爱(或欢迎)的人。有时加形容词修饰可指各 种人,如:youdirtydog!你这个坏小子!aluckydog.幸运儿;adumbdog.沉默不语 的人,aslydog.暗中寻欢的人和暗地里偷鸡摸狗的人;adoginthemanger.占着茅坑 不拉屎的人。
用dog表达的谚语:
1.barkingdogsseldombite.吠犬不咬人(意指:对于高声发出恐吓,或惯于大声吼叫 的人,勿须当真)。
2.everydoghashisday.凡人皆有得意日(意指:大家都有走运的一天)。
3.dogdoesnoteatdog.同类不相残;同室不操戈。
十二.猪——boar
在英语中boar一词指未阉割的公猪和公野猪,涉及猪的词语有pig(猪、小猪、野猪),ho g(食用猪)、sow(牝猪),swine(猪:旧用法)。十二生肖用boar,比喻贪婪、肮脏 星座constellation 猎户座orion 金牛座taurus 白羊座aries 双鱼座pisces 宝瓶座aquarius 摩羯座capricorn 人马座sagittarius 巨蟹座cancer 狮子座leo 处女座virgo 天秤座libra 天蝎座scorpio 属猪这样回答:iwasbornintheyearoftheboar ---------------------- 关于生肖的详细解释与如何提问,你一定会满意 英语中,当谈个人出生的属相时,表达为“whatanimalsignwereyoubornunder?你 属什么?iwasbornintheyearofthecock/mineisthecoak.我属鸡。”十二生 肖的12种动物在汉语中只有一个:鼠:rat,牛:ox,虎:tiger,兔:hare,龙:dragon ,蛇:snake,马:horse,羊:sheep,猴:monkey,鸡:cock,狗:dog,猪:boar。 --------- 十二生肖在英语中的喻义 “生肖”是代替十二地支、用来表示人们出生的12种动物,即鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、 马、羊、猴、鸡、狗、猪。如寅年出生的人属虎,卯年出生的人属兔。“生肖”也就是俗 话说的“属相”,是中国人特有的一种表示出生时间的方式,相当于西方的黄道十二星座 (双鱼座、白羊座、金牛座、双子座、巨蟹座、狮子座、室女座、天秤座、天蝎座、人马 座、摩羯麻、宝瓶座)。
英语中,当谈个人出生的属相时,表达为“whatanimalsignwereyoubornunder?你 属什么?iwasbornintheyearofthecock/mineisthecoak.我属鸡。”十二生 肖的12种动物在汉语中只有一个:鼠:rat,牛:ox,虎:tiger,兔:hare,龙:dragon ,蛇:snake,马:horse,羊:sheep,猴:monkey,鸡:cock,狗:dog,猪:boar。
汉语中,人们往往以十二生肖中的动物来比喻人,即把不同(性格、特征、习性等)的人 比作动物,如常以“毒如蛇蝎”,“笨猪”、“胆小如鼠”来比喻心毒手辣的人、笨人、 胆小怯懦的人等。英语中同样可用十二生肖中的动物喻人,其所表达的意思更加广泛而有 趣。现简述如下:
一.鼠——rat
英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢工的人;美国俚语指新学生、 下流女人。
当看到smellarat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。aratrace则表示激烈的竞争 。ratsdesertasinkingship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求 安全或一看见困难便躲得老远的人。)
二.牛——ox
涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。英语中涉及“ox”的表 达方式则不多。用ox-eyed形容眼睛大的人;用短语theblackoxhastrodonsb’s foot表示灾祸已降临到某人头上。
三.虎——tiger
指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国和东南亚 国家常以papertiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。词组ridethetiger表示以非常不 确定或危险的方式生活。
四.兔——hare
在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:makeahareofsb.愚弄 某人。startahare。在讨论中提出枝节问题。
例如:youstartahareevertimeatthemeeting.每次讨论你都提出与题无关的问题 。
英语中有许多关于兔的谚语,如:
1.firstcatchyourhare.勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。
2.youcannotrunwiththehareandhuntwithhounde.不能两面讨好(意指:不要耍 两面派)。
五.龙——dragon
龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。如“龙跃凤 鸣”、“龙骧虎步”等。在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如“drago n”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人(尤指很少给在其看管下姑 娘自由的老妇人)等。以dragon组成的词组也多含贬义。如dragon’steeth:相互争斗 的根源;排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物。theolddragon:魔鬼。
六.蛇——snake
指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。由 此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义。如:
john’sbehaviorshouldhimtobeasnake.约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。
与snake组成的成语习语、谚语有许多,简举几例:
asnakeinthegrass.潜伏的敌人或危险。
towarmasnakeinone’sbosom.养虎贻患,姑息坏人。takdheedofthesnakein thegrass.草里防蛇。
七.马——horse
英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多,此 举几例:
1.getonthehighhorse.摆架子,目空一切。
2.worklikeahorse.辛苦的干活。
3.horsedoctor.兽医、庸医。
4.darkhorse.竞争中出人意料的获胜者。
如:thevotersweresurprisedwhenthedarkhorsewonthenomination.那个无名小 卒在竞争中获胜时,投票者无不大吃一惊。
八.羊——sheep
英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。有关sheep的谚语不少。
1.aswellbehangedforasheepasalamb.偷羊偷羔都是绞(死);偷大偷小统是贼 (意指:一不做,二不休)。
2.there’sablacksheepineveryflock.每一羊群里都会有一只黑羊,丑儿子家家有 (意指:每个家里都会有个败家子。)
3.hethatmakeshimselfasheepshallbeeatenbythewolf.甘心做绵羊,早晚喂 豹狼(人弱受人欺)。
4.thesheepwhotallkspeacewithawolfwillsoonbemutton.羊向狼乞求和平, 很快就会变成羊肉(意指,切勿向敌人乞求和平)。
九.猴——monkey
monkey作名词时指顽童、淘气鬼,猴子似的人,易受欺的人。如:whatareyoudoing, youyoungmonkey!你在干什么呀,小捣蛋鬼!
monkey作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋。如:stopmonkeyingaboutwiththetvset!不 要瞎弄电视机!
与monkey一词搭配的词组、习语和俚语很多非常有趣。如:putsb’smonkeyup.使某人 生气,激怒某人;yourlastwordhasreallyputhismonkeyup.你最后一句话实在使 他大为生气;又如:makeamonkeyof愚弄;amonkeywithalongtail.抵押;get themonkeyoff.戒除吸毒恶习;haveamonkeyonone’sback.毒瘾很深。
十.鸡——cock
指首领,头目,神气十足的人,与cock组成的词组多姿多彩,如:cockofthewalk/ school.支配别人的人;acockoftheloft/dunghill.在小天地中称王称霸的人;live likefightingcocke.生活很好,尤指吃得好;cock-and-bullstory.荒诞的故事, 无稽之谈。
用cock表达的谚语:itisasadhousewherethehencrowslouderthanthecock.牝 鸡司晨,家之不祥(意指:丈夫软弱而一切由妻子作主的家庭是不会幸福的,当然这是一 种夫权思想)。
十一.狗——dog
汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、“狗彘不 若”等。在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。
dog作名词时指无赖汉,坏蛋、废物,不受喜爱(或欢迎)的人。有时加形容词修饰可指各 种人,如:youdirtydog!你这个坏小子!aluckydog.幸运儿;adumbdog.沉默不语 的人,aslydog.暗中寻欢的人和暗地里偷鸡摸狗的人;adoginthemanger.占着茅坑 不拉屎的人。
用dog表达的谚语:
1.barkingdogsseldombite.吠犬不咬人(意指:对于高声发出恐吓,或惯于大声吼叫 的人,勿须当真)。
2.everydoghashisday.上一页 [1] [2] [3] 下一页
|
上一个动物世界: 十二生肖天上下凡的动物是什么 下一个动物世界: 狗狗生病时一般都会有哪些异常表现? |
|
|
|
|