相关文章  
  • 小雁塔为何千年安然
  • 中国文学史上的奇葩《西厢记》
  • 元旦一词已有逾4000年历史
  • 中国人心中的另一个大敦煌—《大藏经》(图)
  • 冬季的别称
  • 香港博物馆,文化的万花筒(图)
  • 子部之——阴阳家
  • 中国剪纸艺术与丹麦童话首次亲密接触
  • 轰动世界的敦煌食文化
  • 黄河流域十大歌王歌后带来乡土冲击波
  •   推荐  
      科普之友首页   专利     科普      动物      植物    天文   考古   前沿科技
     您现在的位置在:  首页>>考古 >>历史文化

    古典诗词传写之误

    是平声,“莺”的位置应是仄声,可能有误。一查胡仔《渔隐丛话》,果然“莺”处是“鸟”,即“学语啭春鸟,涂窗行暮鸦”。再查黄庭坚《嘲小德》原诗,也是“学语啭春鸟”。“春莺”虽然比“春鸟”雅,但不合律,周先生引错了。

      近日看《汪曾祺散文》(人民文学出版社,2004),写西南联大的一篇,名《新校舍》:“唐兰先生教词选,基本上不讲。打起无锡腔调,把词‘吟’一遍,‘双鬓隔香红啊——玉钗头上凤……好﹗真好﹗’这首词就算讲过了。”我有点疑惑。这是温庭筠《菩萨蛮》中的句子,“凤”的位置应该是个平声字啊。果然温庭筠原词作“风”。词意是双鬓蔽隔着香红的脸頬,头上插的玉钗在风中轻轻摇曳摆动。“风”在这里是名词作动词用,形容女子的头饰在微微颤动的样子。再查汪曾祺的原载刊物(《芒种》1992、10)作“风”不作“凤”。《汪曾祺全集》(北京师大出版社,1998)亦作“风”。汪先生没有错,是人民文学出版社的本子错了。

      从上述中可以得到一点启示,就是用平仄调试一下传写的古典诗词有好处,可以避免一些失误。我们知道古人写诗填词讲究平仄相对,利用汉语声调的平衡交替来造成语言中抑扬的美,读起来琅琅上口,韵味醇厚,有一种动人的书卷气,可以陶冶人的性情。今人可别忽视了古人的苦心孤诣。
     
    光明日报 邵则遂

      

    < 1 >   < 2

         

          设为首页       |       加入收藏       |       广告服务       |       友情链接       |       版权申明      

    Copyriht 2007 - 2008 ©  科普之友 All right reserved