原作:赛门·沃尔瓦 SIMON WORRALL
图片:彼得·艾席克 PETER ESSICK
编译:潍
鬃毛飞扬的马儿在巴塔哥尼亚草原自由奔驰。在这片阿根廷和智利南部的苍茫大地,花岗石山峰围绕在冰成湖周围,而新一代拓荒者的梦想仍等待他们实现。
在巴塔哥尼亚,风如影随形地跟着我,它让我的鼻子塞满尘埃,让行驶在碎石路上的吉普车仿佛在冰面上滑行一般。鸟是朝后飞的,树是横着长的,而风是活生生的。这里的风有时可以暴烈地在玻璃窗上打出小孔,或卷起沙子在平坦干燥的草原上空盘旋,仿佛是小型龙卷风。有时风的抚触又如羽毛一般温柔,在靠近大西洋的一处牧场,我看着风轻拂纸张,能带着一片纸贴着地面到处跑,仿佛磁铁控制铁球滚动一般。在德瑟亚多港,我躺着彻夜未眠,聆听风把我住的旅馆变成一个喧嚣的交响乐团。门板像小鼓般喀喀作响。瓦楞屋顶下的缺口发出呜呜哀鸣,仿佛是长笛的乐音。浴室的通风闸像风笛般不停嗡嗡低呜。风整晚演奏着狂野的赋格曲,降到极弱的短暂宁静后,又升成狂热的渐强。
破烂的指示牌指向科
< 1 > < 2 >
|