定是已知的最古老的蛇。这种动物明显地生活在陆地上,支持这一观点有两个原因,一个是从解剖学上看,它生活在洞穴中,第二个理由是它的发现地是在陆地环境中。扎哈尔说,如果已知最古老的蛇生活在陆地上的话,这说明蛇是在陆地上进化成的。
陆地进化对海洋进化的争论在最近几乎没有找到支持哪一方的证据,扎哈尔说:“我们需要一些新的证据,我们需要重新开始,而这块蛇化石显然让这一争论有了一个新的开始。”他说,尽管这个动物有两条小的后腿,但它却像现在的蛇一样爬行,只是偶尔用一用它的腿,但这两条后腿的用途到底是什么目前还不太清楚。
纽约的美国自然历史博物馆的研究人员杰克·康拉德也是即将举办的蜥蜴和蛇展览的共同监护人,他说,这个动物被命名为“Najash rionegrina”,这是一种“奇异的动物”,他说:“它的确也以让围绕着蛇的进化及起源的争论暂停一段时间。”康拉德说,他从来没有坚定地站在陆地论对海洋论的哪一边,但这块化石却让他开始相信自己了。而芝加哥菲尔德博物馆的爬行动物化石专家奥利弗·雷佩尔称这一发现很重要,并说“Najash rionegrina”显然是已知的最古老的蛇,如果蛇是在陆地上而不是在海洋里进化的,那么他们的化石纪录就不那么完全,因为早期的化石更应该保存在海洋类中。这反过来又显示,我们也许不知道所有早期蛇进化的血统。也许有几种蛇是从蜥蜴祖先那里独立进化而来,它们在进化过程中失去了腿。值得一提的是,这种动物的名字是来自希伯来语里的单词“蛇”和化石发现的地点阿根廷内格罗河省。(杨孝文 任秋凌)
< 1 > < 2 >
|