的研究表明,高达百分之10的男性患有前列腺炎,一种影响前列腺的疾病(见前列腺组织的图片)。绝大多数病例的病因(90至95姊)是未知的,非细菌性的。这组症状(主要是盆腔,直肠,腹部疼痛,尿频,疲倦)已经困扰了医生,心理学家,以及患了这个病的男人们几十年了。其中维持最长时间的治疗方法是医生怀疑是由于持续的,潜伏的细菌感染,并由此开出长期或者无限期的抗生素药方。这套诊治方法现在已经失宠了。虽然没有普遍已知的治疗,患者仍然在寻求着各种各样的治疗方式,如物理治疗、生物反馈,在极少数情况下,还会进行手术。
Syphilis
梅毒
Perhaps the original great imitator disease, Syphilis used to be widespread (Al Capone, Edouard Manet, and Leo Tolstoy were said to have had it, and this vintage French ad from the 1920s warns against it), in its late stages resembled many other illnesses, and was difficult to properly diagnose. Much like Lyme disease—each is caused by a different type of corkscrew-shaped bacterium known as a spirochete—untreated Syphilis can cause damage to the heart and nervous system. Though it took hundreds of years for doctors to solve the riddle of Syphilis, the disease is now generally easy to diagnose with laboratory tests, and easy to treat with penicillin. 也许算是早期的超级模仿型病毒, 梅毒曾经大肆泛滥(AI Capone,Edouard Manet,和Leo Tolstoy 据说都曾得过,这张来自20世纪20年的老式的法语广告证实对人们的发出针对它的警告),它的晚期也会聚合多种其他疾病并且很难找到合适的诊治方法。每一例都是由不同类型的螺旋状被称为螺旋菌的细菌导致,因为和莱姆症很类似,没有治愈的 梅毒能够对心脏和神经系统造成破坏。尽管医生花了数百年来解决 梅毒之谜,当今通过实验室测试已经很容易诊断出 梅毒,通过盘尼西林也很容易将它治愈。
Systemic Lupus Erythematosus (Lupus)
毒系统性红斑狼疮(狼疮)
Lupus is an autoimmune disease with no cure, though it can be managed by treatment of its symptoms. As with many diseases that are difficult to diagnose initially, lupus"s early symptoms (which include fatigue, migrating pain, and cognitive deficits) can lapse and go into remission. Those with the condition may be misdiagnosed with another illness or told their discomforts are just in their heads. Though a traditional sign of lupus is a "malar rash" (a butterfly-shaped red area 上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 下一页
|